Het Lot zou ons hebben willen kunnen verbonden hebben

DS online pakte enkele dagen geleden uit met een trailer van Loft. De trailer is sterk, dat was de teaser trouwens ook al. Jammer dat het Latijn zo slap is.

In zowel teaser als trailer ziet u dit beeld:

Fatum nos iungebit. Fatum betekent ‘het Lot’ of ‘het noodlot’, nos betekent ‘ons’, en iungebit betekent vermoedelijk ‘zal verbinden’. Vermoedelijk, want iungebit is helemaal geen Latijn: het is het werkwoord iungere in de futurum simplex van de tweede vervoeging, terwijl iungere eigenlijk de derde vervoeging volgt. Als Bart De Pauw en Erik Van Looy ‘het noodlot zal ons verbinden’ hadden willen schrijven, had er fatum nos iunget moeten staan.

Nu weten wij sinds Raymond Chandler The simple art of murder schreef, een kort essay over misdaadverhalen dat elke misdaadauteur uit het hoofd zou moeten kennen, dat realisme uiterst belangrijk is voor elk misdaadscenario. En de realiteit is niet anders dan dat niemand vandaag nog fatsoenlijk Latijn kent. Dit potjeslatijn komt dus in zekere zin de film ten goede.

Mijn theorie over deze mysterieuze spreuk: het slachtoffer probeert met zijn laatste krachten en druppels bloed een steriel compressieverband bij Dame Fortuna af te smeken.

Advertenties

8 gedachtes over “Het Lot zou ons hebben willen kunnen verbonden hebben

  1. iungere, iungo, iunxi, iunctus : verbinden
    En de echte Romeiner zou die ‘nos’ nooit schrijven, als ik mij al die teksten van vroeger nog herinner.

  2. Kijk de film en het zal duidelijk worden dat deze fout wel degelijk bewust gemaakt werd..

  3. Ik wil even opmerken hoe het verstand van de mens de dag van vandaag achteruit gaat.
    Sommige mensen achten zich beter dan anderen en denken alles al op voorhand te weten. Als ze even de moeite hadden genomen om te wachten met zo’n onterechte verwijten te maken en eerst de film gezien zouden hebben, zouden ze beseffen wat het opzet was.
    Aan deze film is duidelijk heel veel aandacht aan de details en het realisme besteed.
    Voor deze Latijnse zin is zelfs één van de beste (om niet te zeggen dé beste, daar zijn bewijzen genoeg van) leerkracht Latijn in België gevraagd om hem te maken.
    Hij kent er echt alles van en zou zeker nooit zo’n fout maken!! Het zou mij niet verbazen als er niemand meer van het Latijn af weet dan hij.
    Dus één tip: doe niet zo stom!
    Groetjes.

  4. U prijst dit dan toch volledig fout hoor. In de film wordt duidelijk vermeld dat dit een fout was die met opzet is gemaakt. Dus u moet de filmmakers niet afbreken. Trouwens, deze leerkracht Latijn die deze zin heeft gemaakt, is een leerkracht bij mij op school en heeft een heel hoog niveau behaald op het vlak van Latijn. Hij behoort niet voor niets tot de primussen op het vlak van Latijn in België.
    Dus als ik u was, heb respect voor deze man, die zéér waarschijnlijk meer kennis heeft van deze Gregoriaanse taal dan u!

    Mvg,

    Nathan

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s